
马尔巴大师教言集MARPA28མཻ་ཏྲི་པའི་མན་ངག་ཟབ་ལམ་དགུ་ཕྲུགས།
2-1-79b
༄༅། །མཻ་ཏྲི་པའི་མན་ངག་ཟབ་ལམ་དགུ་ཕྲུགས།
༄། །གཏུམ་མོ་ལ་བསླབ་པར་གསུམ།
༄༅། །མཻ་ཏྲི་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ལམ་དགུ་ཕྲུགས་བཞུགས་སོ། །བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མངའ་བདག་མེ་ཏྲི་པའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མན་ངག་ནི། གཏུམ་མོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསླབ་པ་དང་། ཀུན་གཞི་ལ་བསླབ་པ་དང་གསུམ་མོ། །དེ་རེ་རེ་ལ་ཡང་གསུམ་གསུམ་སྟེ་དགུའོ། །དེ་ལ་དབང་པོ་ཐ་མ་རིམ་གྱིས་བསྒོམ་པ་ནི། དང་པོ་གཏུམ་མོ་ལ་བསླབ་པ་ནི་གཏུམ་མོ་ལ་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་བཞིའོ། །སྔོན་འགྲོ་ལ་དང་པོ་རླུང་བཙན་ཐབས་སུ་གཞུག་པ་དང་། རིམ་གྱིས་གཞུག་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་བཙན་
2-1-80a
ཐབས་སུ་གཞུག་པ་ནི་རླུང་དྷཱུ་ཏིར་གཞུག་པའི་ཐབས་ལ། ལུས་ཙོག་པུར་འདུག་ལ། ལག་པ་གཉིས་རྐང་པའི་རྗེ་ངར་ལ་འཁྱུད་ལ། ཕོ་སྐད་དྲག་ལ་ཐུང་བ། མོ་སྐད་འཕྲ་ལ་རིང་བ་གཉིས་ཏེ། ཕོ་སྐད་དྲག་ལ་ཐུང་བ་ནི་ལུས་ནམ་མཁར་ཟོ་བ་ཞབས་མེད་པ་བཞིན་དུ་ཁོང་སྟོང་ཞབས་མེད་དུ་བསྒོམས་ལ། རླུང་ཕར་གཏོང་བའི་དུས་སུ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དྲག་ལ་ཐུང་བར་མས་དྲང་། [མ་ནིང་སྐད་རང་སོར་བཞག་པ་ནི་དབུས་ནས་རང་སོར་དྲང་གསུང་།] ནང་དུ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་ཨོཾ་གྱིས་ནང་དུ་གཞུག་སྟེ། ཟང་ཐལ་དུ་ས་གཏིང་ན་མར་སོང་བར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་མོ་སྐད་དུ་འཕྲ་ལ་རིང་བ་བྱེད་ནའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞི་བ་བཟང་པོའི་བཞེད་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ལྟར་[གཡས་ནས།] སྤང་བསྟོད་པས་འཇུག་པ་དང་། འཁོར་ལོ་ལྟར་རྒྱ་བསྐྱེད་པས་སྦྱང་བ་དང་གཉིས་སོ། །ནམ་མཁའ་ལྟར་[དལ་ན་བྱ་གཡས་ན་དྲང་། མེེ་ཏྲི་པ་དོན་གྱི་འདོད་མིང་འདི་འདོགས།] སྤངས་བསྟོད་པས་འཇུག་པ་ནི། རང་གི་ལུས་ནམ་མཁའ་ལ་ཟོ་བ་ཞབས་མེད་དཔྱང་ལ་བཏང་བ་ལྟར་ཁོང་སྟོང་ཞབས་མེད་དུ་བྱས་ཏེ། ཡར་ཐལ་མར་ཐལ་བཏང་ཞིང་སེམས་གཟུང་ངོ་། །[སྤྱི་བོ་ནས་ནམ་མཁའ་འོག་སྒོ་ན།] འཁོར་ལོ་ལྟར་རྒྱ་བསྐྱེད་པས་སྦྱང་བ་ནི། ལུས་ཁོང་སྟོང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བར་བྱས་ཏེ་སྦྱང་ངོ་། །དེ་ལྟར་
2-1-80b
རླུང་སྦྱངས་པས་བདེ་བ་འཕྲལ་ལ་བཙན་ཐབས་སུ་བྱུང་ཡང་བདེ་བ་དེ་ཡེ་ཤེས་དང་མཐུན་པའི་བདེ་བ་མིན་ཏེ། བདེ་བ་ཟུག་གཟེར་ཅན་འོང་ངོ་། །དེ་ལྟར་རླུང་བཙན་ཐབས་སུ་སྦྱངས་ཏེ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། དེ་ནས་རླུང་དྷཱུ་ཏིར་གཟུད་པ་ནི་ལུས་དངོས་པོ་ཇི་ལྟར་གནས་པར་བསམ་ལ་ལུས་བཅོས་པའི་ཐབས་ནཱ་རོ་པའི་བཞེད་པ་ལྟར་བྱས་ལ། སྟེང་རླུང་མནན་འོག་རླུང་བསྡམས་པས་རྒྱུ་ཞབས་སུ་[དངོས་གཞིའི། ཚུད་པ་བྱ་ཟེར། གཏུམ་མོ་ཙཀྲ་གཅིག་བརྟེན་པ།] རླུང་ཁམས་ནག་པ་ལང་ལོང་ཅན་དུ་ལྡིང་གིས་བསྐྱིལ་བ་ནི། [རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་ཀྲུང་ལ་སོགས་པ།] རླུང་འཁོར་ལོ་ལྟར་བསྐྱིལ་བའི་མན་ངག་གོ །དེ་ནས་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་དབུགས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་དང་རྒྱུ་ཞབས་གཉིས་འུབས་འུབས་པར་ཡར་ཐེན་ཞིང་དྭངས་པས་རླུང་དེ་རྣམས་ལྟེ་བའི་འོག་སོར་བཞི་ལས་དམའ་བའི་སར་དམར་འུབས་ཀྱིས་འདུས་པས། བདེ་བ་འཕྲལ་ལ་སིང་བ་ཚ་ལམ་ལམ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ནི་རླུང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་ཡར་ལ་དྲང་བའི་མན་ངག་གོ །དེ་ནས་ཨ་ཅི་རིགས་སུ་དྷཱུ་ཏིར་སེམས་བཟུང་ཞིང་ཨ་རེག་བྱ་ཚ་ཞིང་གདུང་བ་དེ་ཁོ་ན་ལ་སེམས་བཞག་པས། ཤུགས་ཀྱིས་བདེ་ཆེན་ནས་བྱང་སེམས་འཛག་ཅིང་གནས་གང་རུང་ཅིག་ཏུ་བདེ་བ་སིང་[ལྟེ་བར་བཤད་ལྟ་བུ་དམར་མཚན།] སིང་སྐྱེ་བ་ནི་འདིའི་འབྲས་བུ་[ཨ་བག་དེ་བྱང་སེམས་ཞུ།]
2-1-81a
སྐྱེ་བའི་རིམ་པའོ། །དེའང་འདིར་ལྟེ་བར་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་མི་འདོད་གསུང་ངོ་།། །།གཏུམ་མོ་འཁོར་ལོ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ།། །།ཨྠིི། ༄༅། །དེ་ནི་དབང་པོ་ཐ་མའི་འབྲིང་གིས་གཏུམ་མོ་འཁོར་ལོ་གཉིས་ལ་བརྟེན་པ་བསྒོམ་ཡང་། སྔོན་འགྲོ་རླུང་དྷཱུ་ཏིར་གཞུག་པ་ནི་གོང་དང་ཁྱད་མེད་དོ།

麦特里巴上师教言深道九支
2-1-79b
麦特里巴上师教言深道九支。
关于修习拙火的三点。
麦特里巴上师教言深道九支
顶礼诸位尊贵上师！主尊麦特里巴的殊胜教言包括：拙火、手印修习和阿赖耶识修习三方面。每一方面又各分三部分，共九支。其中，对于下等根器者的次第修习，首先是修习拙火，包括前行和正行两部分。前行分为强制导入气息和渐次导入两种方法。首先，
2-1-80a
强制导入气息的方法是将气引入中脉，其修法是：身体蹲坐，双手环抱双腿胫骨，然后发出两种声音：一种是强而短的男声，一种是细而长的女声。发出强而短的男声时，观想身体如空中悬挂无底的空壳，在呼气时以"吽"的方式强而短地向下拉气。[中性声音保持原状是指从中间保持原状拉动。]在吸气时以"嗡"将气引入，观想气息穿透直达地底。同样，使用细而长的女声时也应当如此了解。
对此，根据希瓦桑波的观点，分为如同虚空般[从右边]扩展进入和如同轮盘般扩大而净化两种。如同虚空般[若缓慢则从右边拉。麦特里巴实际上的意思是这样命名。]扩展进入是：将自己的身体观想如悬挂在虚空中无底的空壳，向上通透，向下通透，并且摄持心念。[从头顶到虚空和下门。]如同轮盘般扩大而净化是：将身体内部观想成极其广大的空腔来净化。
2-1-80b
通过这样修习气息，虽然乐感会立即强制性地产生，但这种乐感并不是与智慧相应的乐感，而是带有刺痛的乐感。这样通过强制修习气息产生乐感后，接下来将气引入中脉的方法是：观想身体如实存在，按照那洛巴的传统调整身体姿势，按下上部气息，收紧下部气息，使运行的气息在下部[正行的。说要导入。依靠单一拙火轮。]如黑色翻腾的水波般旋转盘绕，这是[金刚跏趺坐等。]将气如轮盘般旋转的窍诀。
然后，以"吽吽"的气息使金刚宝珠和运行的下部紧缩上提并使之清明，使所有气息聚集在脐下四指处，形成红色凝聚体，立即产生灼热明亮的乐感。这就是如钩子般向上拉气的窍诀。
之后，随意以"阿"字将心念固定在中脉上，专注于那种灼热感和热度，自然而然地从大乐中开始流淌菩提心，在某个位置产生灼热的乐感，这就是此修法[阿字窍处使菩提心融化。]
2-1-81a
成果生起的次第。在这里不主张将脐轮观想成轮形。
拙火依靠单一轮。
此外，对于下等根器中的中等根器者修习依靠两个轮的拙火时，前行中引气入中脉的方法与前述相同。


 །དེ་ལྟར་རླུང་དྷཱུ་ཏིར་བཅུག་ནས་སྔ་མ་བཞིན་ལྟེ་བར་ཨ་ཅི་རིགས་པ་བསྒོམ། །སྤྱི་བོར་ཧཾ་འོག་ཐུར་དུ་ལྟ་བར་བསྒོམ། དེ་གཉིས་ལ་ཡང་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་དང་། ཡི་གེ་དགོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་བྱེད་ཀྱི་ཨ་ཧཾ་གཉིས་ལ་སེམས་འཛིན་པ་[ཤད་ལ་སོགས་པ།] ནི་ཨ་རེག་བྱ་ཚ་བ་དེ་ལ་སེམས་གཏད་པས་ཨ་ལས་འོད་ཟེར་རྣོ་བ་གདུང་པ་དྷཱུ་ཏི་ནས་ཡས་དམར་ནག་བྲེང་ངེ་སོང་པས་(བས་)སྤྱི་བོའི་ཧཾ་བཞུ་བས་བྱང་སེམས་དཀར་ནར་ར་ར་ཕབ་ཅིང་། ལྟེ་བའི་ཨ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་འབར་འཛག་ཏུ་བསྒོམས་པས་སྤྱི་བོའམ། སྨིན་མཚམས་སམ། སྙིང་ག་འམ། མགྲིན་པ་འམ། ལྟེ་བའམ། གང་རུང་ཅིག་ཏུ་བདེ་བ་སྔར་ལྟར་སྐྱེས་ཏེ། དེ་ནི་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་བརྟན་པའི་[གནས་གང་དུ་ཡང་གཉིས་ཙམ་དུ་བདེ་བ་སྐྱེ།] ཚད་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གོང་ལ་འབྲས་བུ་འོག་མ་བརྒྱད་བཞེད་ཕག་སྐོར་དང་མཐུན། འཁོར་ལོ་གཅིག་ལ་བརྟེན་པའི་དུས་སུ་
2-1-81b
འབར་འཛག་འབྲས་བུར་འདོད་པ་དེ་གྱུར་འགྲོ།] གཏུམ་མོ་འཁོར་ལོ་བ་གཉིས་ལ་བརྟེན་པ།། །།ཨྠིི། ༄། །དེ་ལ་འབྱོངས་ནས་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་བརྟེན་པ་སྒོམ་པ་ནི། རླུང་དྷཱུ་ཏིར་འཛུད་པ་གོང་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་རྒྱུ་ཞབས་རླུང་བསྐྱིལ་ཞིང་དྲང་པ་ཡང་སྔོན་དུ་སོང་བས། ལྟེ་བའི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་རྩ་འདབས་བརྒྱད་ལ་སྡེ་ཚན་བརྒྱད། ལྟེ་བར་ཨ་བསྒོམ། སྙིང་ཁའི་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ། ཏ་ཐ་ལྔ་ཡུམ་བཞིའི་ས་སོན་བསྒོམ། མགྲིན་པར་འདོད་ཡོན་ལྔའི་ས་བོན་ནམ། ཡད་ཨ་ཐུང་དུ་བརྒྱད་བསྒོམ། ལྟེ་བར་ཨོཾ་བསྒོམ། སྤྱི་བོར་རྩ་སྟོང་པར། [ལྟེ་བར་ཧཱུཾ། ཕྱོགས་བཞིར་བུཾ་ཨཾ་ཛཾ་ཁཾ། མཚམས་སུ་ལཾ་མཾ་བཾ་ཏཾ།] བྱས་ཏེ་ལྟེ་ཁར་ཧཾ་འགོ་ཐུར་དུ་[ཌཾ་གཾ་ཤཾ་རཾ་པཾ།] ལྟ་བ་བསྒོམས་ལ། ལ་ལ་ན་དང་ར་ས་ན་གཉིས་ཀྱི་ནང་དུ་ཀ་ལི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ། གཡོན་གྱི་རྩ་ནང་དུ་ཨཱ་ལི་ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་ཧཱུྃ་སྐུད་ཀྱིས་རྒྱུས་པར་བསྒོམ་པ་ནི་རྩ་དེ་གཉིས་ནས་རླུང་རྒྱུ་བ་དགག་པའི་ཐབས་སོ། །[གཡས་རྩ་ར་ས་ན།] དེ་ནས་དྷཱུ་ཏི་དཀར་སིང་[དམར་པོ། བ་ཐག །] དེ་བའི་ནང་དུ་[ལ་ལ་ཅན། དཀར་པོ།] སྟེང་རླུང་མནན། འོག་རླུང་བསྡམས་ཏེ། ལྟེ་བར་ཨ་ཅི་རིགས་[ཤར་ལྟ་བུ་ལ་མེས་བསྲེག་ཙང་ཡས་གསལ་བའི་གཞུང་ཡང་མིན་ཏེ་མི་ཏྲི་བ་རྩའི་ཙཀྲ་བཞི་ཀ་བསྲེག་གསུང་། མི་ཏྲི་བཤད་ཚོད་ཀྱི་དྷཱུ་ཏི་ལས་རང་བཞིན་སྨྱུག་མའི་དྷཱུ་ཏི་མི་འདོད་དོ། །[ཤར་ལྟ་བུ་ལ་མེས་བསྲེག་ཙང་ཡས་གསལ་བའི་གཞུང་ཡང་མིན་ཏེ་མི་ཏྲི་བ་རྩའི་ཙཀྲ་བཞི་ཀ་བསྲེག་གསུང་། མི་ཏྲི་བཤད་ཚོད་ཀྱི་དྷཱུ་ཏི་ལས་རང་བཞིན་སྨྱུག་མའི་དྷཱུ་ཏི་མི་འདོད་དོ། །]] ལ་སེམས་
2-1-82a
བཟུང་བས་ལས་ཀྱི་རླུང་འཚུབས་ཏེ་ཨ་རེག་བྱ་ཚ་བ་དེ་དམར་ལྷང་གིས་འབར་བས་དྷཱུ་ཏི་ནང་ན་ཡར་སོང་ནས། བདེ་ཆེན་གྱི་ཧཾ་བཞུས་ཏེ་ལྟེ་བའི་ཨ་ལ་ཐིམ་ཐིམ་པས་མི་ཕྱེད་པར་བསྒོམ་མོ། །དེས་ཀྱང་སྤྱི་བོ་འམ་སྙིང་གའམ། །[དང་པོ་འཁོར་ལོ་བཞི་བསྒོམ་ལ།] སྨིན་མཚམས་སམ། མགྲིན་པ་ལ་སོགས་གར་རུང་ཅིག་ཏུ་བདེ་བ་འབྱུང་[དེ་ནས་ཨ་ཧཾ་མས་མི་བསྒོམ་བླ་མ་གསུང་།] གི་ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་བྱེད་མི་ནུས་པ་ནི་མི་ཏྲི་བའི་བཞེད་པའོ། །དེ་ནི་དབང་པོ་ཐ་མའི་རབ་ཀྱི་སྒོམ་པ་སྟེ་དང་པོ་འཁོར་ལོ་གཅིག་ལ་བརྟེན་[གཉིས་སམ་ཉ་ཙམ།] པ་ནས་བརྩམས་ཏེ་རྫོགས་རིམ་དགུ་ག་གང་ཟག་གཅིག་གི་ལམ་དུ་སློང་བའོ། །དེ་བསྒོམས་པས་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཚད་ལ་སོགས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

完整直译
将气息引入中脉后，如前所述在脐轮处修习任意的"阿"字。在头顶修习向下看的"杭"字。对这两者也不修习轮形，不安置字母等，而是将心念专注于"阿"和"杭"二者[等等。]即专注于炽热感受的"阿"字，观想从"阿"字放射出锐利灼热的光芒，通过中脉向上呈现红黑色明亮上升，融化头顶的"杭"字，白色菩提心缓缓流下，观想融入脐轮的"阿"字中，并修持燃烧滴落，从而在头顶、眉间、心轮、喉轮、脐轮或任一处生起如前所述的乐感。这就是果位生起的次第。应当了解这样稳固[在任何位置都会在两处左右生起乐感。]的程度等。上部果位下八支观点与巴格科尔相符。依靠单一轮时
2-1-81b
认为燃烧滴落为果位，它会转变。
依靠两轮的拙火。
熟练此后，修习依靠四轮的方法是：如前将气引入中脉，首先旋转和牵引运行在下部的气，在脐部化身轮的八辐上修八种集合，脐中修"阿"字。心轮八辐上修五如来和四佛母的种子字。喉轮修五欲妙的种子字或八个"亚"短音。脐轮修"嗡"字。头顶修空性脉，[脐轮修"吽"字，四方修"汶、昂、杂、堪"，四隅修"蓝、芒、万、谭"。]头顶修向下看的"杭"字，[丹、昂、显、蓝、帕。]并在拉拉那和惹萨那两脉内修持咔厘字母"吽"，在左脉内修持阿厘字母的"吽"线贯穿，这是阻止气息从这两条脉中流动的方法。[右脉惹萨那。]
然后在白亮[红色。绳子。]的中脉内[拉拉那。白色。]按下上部气息，收紧下部气息，将心念专注于脐轮处任意的"阿"字[如东方等被火焚烧所以从上清晰的论著也不是，麦特里巴说焚烧所有四脉轮。麦特里巴所讲的中脉不希望自然的竹管中脉。]
2-1-82a
由此业气旋转，炽热的"阿"字明亮地燃烧，向上行进中脉内，融化大乐的"杭"字，与脐轮的"阿"字不断融合为不可分离的状态来修持。这样也会在头顶或心轮或[首先修四轮。]眉间或喉轮等任何地方产生乐感，[然后不修"阿"和"杭"，上师说。]但不能使全身产生乐感，这是麦特里巴的观点。
这是下等根器中最上等者的修法，从最初依靠一个轮[或两个或几个。]开始，将九种圆满次第全部作为一个人的道路修持。应当了解这样修持后究竟的标准等。


 །
༄། །ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསླབ་པར་གསུམ།
འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་བསྟེན་(བརྟེན་)པ། དེ་ལྟར་ཙ་ཎ་ཌ་ལིའི་(ཙཎྜ་ལཱིའི་)ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཅིག་བདེ་ནས་ལུས་མཐའ་དག་བདེ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསླབ་(བསླབས་)ཏེ། དེ་ལ་དང་ཟས་རོ་རྩ་(ཙ་)བཟང་པོས་ལུས་གཟུངས་(ཟུངས་)རྒྱས་པར་བྱས་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ལ་མཚན་དང་ལྡན་པ་དགུག་ལ་བདག་མེད་པར་བསྐྱེད་ལ། རང་ཧེ་རུ་ཀར་བསྐྱེད་[འབྲིང་ཐ་མ།] ནས་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྦྱོར་བའི་བདེ་བ་དེ་སླར་ལུས་སུ་བསྒོམ་མོ། །[ཕྱག་རྒྱ་ལ་མེད་པར།] དེ་ནས་བདེ་བ་འདྲེན་ཐུབ་པ་བྱུང་ན་
2-1-82b
འཕྲོར་མ་བཅུག་པར་བདེ་བ་སྐྱེས་པ་དེ་སླར་རང་གི་ལུས་ལ་བསྒོམ། དེ་ལ་འབྱོངས་ནས་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྦྱར་བས་སྙོམས་འཇུག་བྱ་སྟེ། ཐིག་ལེ་མ་འཕྲོས་པར་རང་གི་ལུས་ལ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་བདེ་བ་ཚད་དུ་ཕྱིན་ནས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་བདེ་བ་རྫོགས་པ་དང་ཁྱད་མེད་པར་རང་གི་ལུས་བདེ་བར་བསྒོམས་པས། དེ་དང་འདྲེན་ཐུབ་པར་བྱུང་ན་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་མི་སྦྱར་བར་བསྒོམ། བདེ་བ་ཅུང་ཟད་ཉམས་སུ་སྡོག་ན་ཕྱག་རྒྱ་[འདི་ནས་ཡུན་རིང་པོར་མི་དགོས་ཏེ་མྱུར་དུ་འོང་པར་འདུག་གསུང་།] མའི་ནུ་མ་དང་བྷ་ག་ལ་ལྟ་ཞིང་བསྒོམས་པས་བདེ་བ་ཚད་དུ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་བྱུང་ན་ཕྱག་རྒྱ་མ་ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བཞག་ཅིང་བསྒོམ་མོ། །ཉམས་སུ་སྡོག་ན་ཕྱག་རྒྱ་མའི་སྐད་ཉན་ཅིང་དེ་དང་ཆགས་པའི་གཏམ་གྱིས་སྔར་བཞིན་འོང་ངོ་། །དེ་ལ་འབྱོངས་ནས་མི་འཆོར་བར་འདུག་ན་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནི་དཔལ་རི་ཁྲོད་པའི་མན་ངག་གོ །ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་ཀྱང་བཞེད་དེ། དེ་གཉིས་མཐུན་ནོ། །མེེ་དྲི་བ་ནི་ལུགས་གཉིས་བཞེད་དེ། ཡང་ན་རྒྱལ་པོ་ཨིནྡྲ་བོ་དྷིའི་ལུགས་ཀྱིས་སྔར་བཞིན་དུ་ལུས་སྦྱང་པ་ཐམས་ཅད་འདྲ་བ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་སྙོམས་འཇུག་བྱས་ཤིང་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩ་བ་དང་བཤང་ལམ་[སྔར་གྱི་དང་ཕྱི་ལ་འདི།] གྱི་བར་གྱི་ཐེར་དེའི་འདོམས་ཀྱི་ནང་དུ་
2-1-83a
རླུང་སེམས་འདྲེས་པའི་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་ཅིག་བསྒོམས་ཏེ་བདེ་བའི་ག་ལེ་ལ་སེམས་གཏད་དོ། །དེ་བཞིན་བྱས་ནས་བསྒོམ་པ་ཡང་གཞུང་གཅིག་ཡིན། ཨིནྡྲ་བོ་དྷི་ནི་དེ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཚང་ལ། ལམ་ཡང་རང་སྐྱང་པར་བཞེད་དོ། །དེ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་དངོས་སུ་བྱེད་པ་ནི་ཀར་མ་མུ་འདྲའོ། །ཐིག་ལེ་སེམས་འཛིན་པ་ནི་དྷརྨ་མུ་དྲའོ། །ཡིད་ཀྱིས་ཡུལ་དུ་བདེ་བར་བསྒོམ་པ་ནི་ཙིཏྟ་མུ་དྲའོ། །དེ་ལ་མི་རྟོག་པ་ཤར་བ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་དྲའོ་ཞེས་བྱས་ཏེ། དེ་གཅིག་པུས་ཡེ་ཤེས་དངོས་སུ་འཆར་བར་བཞེད་དོ། །དེ་ལ་མེེ་ཏྲི་པ་ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་[ཚལ་གྱི།] ཕྱག་རྒྱའི་སྟེགས་བུ་བཞེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམས་[ཡིད་ཀྱི་མུ་ཏྲི། ཆིལ་གྱིས།] པས་ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་[ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ།] ཕྲིལ་ཕྲིལ་འཆར་བ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསླབ་པའི་ཐབས་སོ།

关于手印修习的三点
依靠四轮。这样通过拙火（燃烧女）使身体某一部分生起乐感后，为了使整个身体充满乐感，修习事业手印。首先，食用具有良好味道和营养的食物增强身体精力，召唤具有相应特征的手印女，观想她为空性，自己化现为[中下等者]贺鲁卡，与手印女交合后，将所生起的乐感重新修持于自身。[在没有手印的情况下]如果能够引发乐感，
2-1-82b
不让它外泄，而是将所生起的乐感重新修持于自身。熟练此后，再次与手印女交合进行双修，不让明点外泄，而是修持于自身。然后当乐感达到极致，也就是修持自身的乐感与手印女的圆满乐感无别时，如果能够引发这种程度的乐感，就不必与手印女交合而直接修持。如果乐感稍有减弱，则[从这里开始不需要很长时间，上师说会很快到来。]观看手印女的乳房和秘处来修持，乐感便会达到极致。
如果能够这样做，就将手印女安置在帘幕之外来修持。如果乐感减弱，则聆听手印女的声音，以及与她的爱语交谈，如前般乐感会重新生起。熟练此后，如果能够不散失乐感，就给予手印女供养并送她离开。这是吉祥山居者的窍诀。龙树也持此观点，二者相同。
麦特里巴主张两种传统：或者按照英达菩提王的传统，与前述一样进行身体净化修习，特别不同的是进行双修后，在自己的金刚宝珠根部与肛门[前者与后者]之间的会阴处
2-1-83a
修持一个气心融合的乐明点，并将心念专注于缓慢的乐感。这样修持也是一个传承。英达菩提认为这包含了四种手印，并且主张单独修持此道。其中，实际与手印女双修是事业手印。摄持明点心识是法手印。以意识观想对境的乐感是心手印。其中生起无分别是大手印，认为唯有此能直接显现智慧。对此，麦特里巴主张以意手印的[群。]手印基础。这样修持[意手印。全部地。]会使全身乐感[大手印。]完全显现。这就是修习事业手印的方法。


 །དེ་ལ་ལོབས་ཚད་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་འོང་བ་དང་། དེ་ཞག་བདུན་ལ་སོགས་པར་བརྟན་པ་དང་། འབད་རྩོལ་མེད་པར་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཕྲིལ་ཕྲིལ་འབྱུང་ངོ་། །[རྩ་རླུང་། གི་སྒོམ་པའི་དོན་དུ་འདུག] ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཨྠིི།། །།དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གྱུར་པ་དང་། [འབྲིང་གི་འབྲིང་།] སེམས་བདེ་བར་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བྱས་ཏེ། 
2-1-83b
དེ་ཡང་སྔར་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་དེ་ཡིད་ཀྱིས་བཀུག་ཅིང་བདག་མེད་མར་བསླབས་ནས་རང་གི་སྙིང་ཁའི་ཧཱུྃ་དང་ལྟེ་བའི་ཨ་གཉིས་མར་ཕབ་སྟེ་ཨ་དམར་པོ་ཡིད་ཀྱི་མུ་དྲའི་བྷ་གར་བསམ། ཧཱུྃ་དཀར་པོ་གསང་བའི་རྡོ་རྗེར་ཕབ་ནས། རང་གིས་ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་བསྐྱོད་པས་ཨ་ཧཱུཾ་གཉིས་པོ་སྙོམས་འཇུག་བྱེད་པར་བསམས་ཞིང་བསྒོམས་པས་བདེ་བ་འབྱུང་སྟེ། བདེ་བ་དེ་ཕར་ལ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྲོས་པས། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཆུ་ནང་དུ་ཁ་བ་བབ་པ་བཞིན་དུ་བདེ་བའི་ངོ་བོར་ལྷམ་ལྷམ་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལ་ཉམས་མྱོང་ཆུང་ན་སྔར་བཞིན་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་སྙོམས་འཇུག་དང་། བདེ་བ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱས་པས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཕྲིལ་ཕྲིལ་འཆར་རོ། །དེས་ནི་སེམས་བདེ་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ་སྣང་བའི་ཆ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཉིད་བདེ་བར་བྱས་པའོ། །དེ་ནི་བསྒོམ་པའི་ཐབས་སོ། །དེ་ལ་གོམས་པའི་ཚད་ནི། རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་བྱ་བ་དང་། དེ་ལ་བརྟན་པས་ཏེ་ཞག་དྲུག་ཏུ་བསྒོམས་ཀྱང་མི་འགྱུར་བ་དང་། འབད་རྩོལ་མེད་པར་བདེ་བར་འབྱུང་བའོ། །ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཨྠིི།། །།དེ་ལྟ་བུའི་བདེ་བ་[འབྲིང་གི་རབ་ཡིན་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ།] སྐྱེས་པ་དེ་ལ་སྐྱེ་མེད་ཀྱིས་རྒྱས་མ་ཐེབས་ན་ཐ་མལ་[ཕྱག་དང་དངོས་མེད་པར།] གྱི་བདེ་བ་
2-1-84a
དང་འདྲ་བས་བདེ་བ་ལ་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་བྱས་ནས་བདེ་བའི་སྙིང་གར་བསྡུས་ཏེ། སྙིང་ག་ན་ཨ་རང་འབྱུང་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་སྒྲ་ཡོད་པ་ལ་སེམས་གཏད་ནས་ཉན་པས། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་གྱུར་པ་ལ་རང་འབྱུང་སྒྲ་ཨཿཨཿ ཞེས་པའི་སྒྲ་རང་ལ་མཉན་པས་སྐྱེ་མེད་དུ་ལྷངས་ལྷངས་བསམ་པས་[ཡོད་པ་ལ།][ཡང་ཨ་ཞེས་གྲག་ཅིང་།] བདེ་བ་སྟོང་པའི་ངོ་བོར་གོ་བ་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་གསལ་བའི་མན་ངག་སྒྱུ་མའི་ཞབས་སུ་སྦ་ཞེས་པ་ནི་སྒྱུ་མའི་ནང་ཁོང་སྟོང་དུ་བདེ་བ་བྱུང་ནས་བསྒོམས་པས་བདེ་བ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་གསང་བའི་མན་ངག་ཟླ་བའི་མཐོངས་སུ་[རྒོད་ན། ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ཨ་བསྒོམ་ཨ་ལས་རང་སྐྲ་ལ་ཨ་ཨ་ཟེར་བར་བསྒོམ།] ཕྱར་བ་ནི་རང་གི་སྣ་རྩེ་ལས་ཕར་སོར་བཞི་ལས་མི་རིང་བར་སེམས་[བྱིང་ན།] བདེ་བར་བསྡུས་ཏེ་བསྒོམས་པས་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་པ་དེས་ན་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱང་གཞི་མ་གྲུབ་སྟེ་སྟོང་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་གསང་བའི་མན་ངག་ལྟ་ག་ཀོར་བ་དང་སྒྲོག་པ་ནི་ལྟག་པའི་རུས་པའི་ནང་དུ་སེམས་བསྡུས་ཀྱང་བདེ་བར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་གང་རུང་གཅིག་གིས། [པཎྜི་ཏ་ཁ་ཅིག་འདི་རྣམས་རེ་རེ་ལ་བསྒོམ་ཐབས་རེ་རེས་ཡེ་ཤེས་འཆར་[པཎྜི་ཏ་ཁ་ཅིག་འདི་རྣམས་རེ་རེ་ལ་བསྒོམ་ཐབས་རེ་རེས་ཡེ་ཤེས་འཆར་
2-1-84b
བར་བཞེད་དེ་མེ་ཏྲི་པ་རྣམས་སུ་བཞེད་དོ། །]]རང་དང་སྣང་བ་དེ་བདེ་བ་དང་སྟོང་པར་གོ་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱས་ཤིང་བསྒོམ་སྟེ། མིག་གིས་ཅི་མཐོང་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཤར་བ་དེ་ཉིད་སྐྱེ་མེད་ལས་མ་འདས་སྐྱེ་མེད་ཡིན་སྙམ་པས་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནི་བསྒོམ་པའི་ཐབས་སོ། །གོམས་པའི་ཚད་ནི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་ཉིད་དུ་འབྱུང་བ་དང་། དེ་ཡང་ཅི་མཐོང་ཅི་ཐོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཡིན་སྙམ་པའི་རྟོག་པ་མ་བཏང་པར་བདེ་སྟོང་དུ་ཅང་ཅང་འབྱུང་བ་ནི་གོམས་པའི་ཚད་དོ།

完整直译
对此熟练的标准是整个身体都能生起乐感，这种乐感能在七天等时间内保持稳固，以及不需要刻意努力，只要想一想就能使整个身体生起完全的乐感。[脉气。似乎是为了修持的意思]
事业手印。
这样通过事业手印使全身充满乐感后，[中等根器的中等者。]为了使心也生起乐感，应当使用意手印，
2-1-83b
也就是在意中召唤前述手印女并观修她为空性母后，将自己心轮的"吽"字和脐轮的"阿"字向下引导，观想红色的"阿"字在意手印的秘处，白色的"吽"字在秘密金刚处，观想自己与意手印女交合，"阿"和"吽"二者进行双修，由此生起乐感。然后将这乐感向外扩展到一切显现中，观想一切显现如同雪花落入水中般完全融入乐感的本性。
如果体验较少，则如前在意识境界中进行双修，扩展和收摄乐感，这样一切都会完全显现为乐感。这也称为心的乐感，即使一切显现的部分都成为心性的乐感。这是修持的方法。
熟练的标准是：使自己和一切显现都成为乐感，在此保持稳固，即使修持六天也不会改变，以及无需努力就能生起乐感。
意手印。
如此生起的乐感[中等根器的上等者是智慧手印。]若未被无生印记所加持，则与普通[手和无实性。]的乐感
2-1-84a
相似，因此需要用无生加持乐感。方法是：将自己和一切显现都变为乐感后收摄于心轮，专注倾听心轮中具有自然无生声音的"阿"字，将所有乐感汇集并聆听自己内在的自然声音"阿阿"，观想其明显无生[存在的。][又发出"阿"的声音。]，由此领悟乐感即为空性的本质。
或者，如"光明窍诀藏于幻足"所说，在幻体内空之中生起乐感并修持，乐感将被了悟。
或者，如秘密窍诀"月光中[若跳跃。在太阳轮上修"阿"字，观想从"阿"字发出自身头发的"阿阿"声。]展开"，将心识凝聚于从自己鼻尖向外不超过四指处的乐感中修持，由于虚空本身就是空性，因此乐感也无法建立基础而被了悟为空性。
或者，如秘密窍诀"旋转和咆哮的头顶"，将心识收摄于头骨内部，乐感也将被了悟。
这些任何一种方法[一些班智达认为这些每一种都有各自的修法，能使智慧显现
2-1-84b
麦特里巴持同样观点。]都是使自己和显现了悟为乐与空的方法。
通过这样了悟，使一切显现成为无生本性并加以修持，一切眼所见的都显现为乐感，而这乐感本身不离无生，观想即是无生。这是修持的方法。
熟练的标准是一切显现都显为乐空性，而且无论所见所闻都不离开"这是空性"的念想，自然而然地显现为乐空性，这就是熟练的标准。
;


 །དེ་ལྟར་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་ཡང་དབང་པོ་ཐ་མའི་ཅིག་ཐ་མ་གཅིག་ལ་རིམ་པ་བཞིན་བསྒོམ་དགོས། །འབྲིང་ཡན་ཆོད་ལ་ལམ་གྱི་རིམ་པ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་སྐྱེ་བའི་ངེས་པ་མེད་དེ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དུས་སུ་རང་དང་སྣང་བ་གཉིས་[བསྒོམ་བྱུང་གི་ཤེས་རབ་གཞན་པ།] ཀ་བདེ་བར་འབྱུང་ཡང་སྲིད། དེའི་དུས་རང་དུ་སྐྱེ་མེད་དུ་འབྱུང་ཡང་སྲིད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཨྠིི།། །།
༄། །ཀུན་གཞི་ལ་བསླབ་པར་གསུམ།
དེ་ལྟར་འབྲིང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསླབས་ནས་ད་ནི་ཀུན་གཞི་ལ་བསླབ་པ་ལ་གསུམ་ལས་དང་པོར་ཀུན་གཞི་ལ་བསླབ་པ་ནི། [རབ་ཐ་མང་པོ་རིམ་པ་བསྡུ་བ།] ཀུན་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གཉུག་མའི་ཤེས་པ་ལ་བྱའི་ཐ་མལ་ཉོན་མོངས་པའི་ཀུན་གཞི་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་
2-1-85a
ནི་གཉིས་ཏེ། གློ་བུར་གྱི་དྲི་མ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དྲི་མ་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་གཉུག་མའི། དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་བདེ་སྟོང་དུ་གནས་ཏེ། དེ་སྒོམ་པའི་ཐབས་ནི་ཤེས་པ་འཐོར་བ་བསྡུ་བའོ། །ཤེས་པ་བདེ་སྟོང་སྤྱིའི་[ཀུན་ཏུ་བརྟགས་པའི་རིགས། འཕྲལ་དུ་ཆགས་པ། རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་དང་པོ་ནས་ཡོད་པ་ལ་བྱ།] རྣམ་པ་དང་འདྲེས་ནས་མི་ཕྱེད་ན། རང་གི་སྙིང་ཁའམ་སྨིན་མཚམས་སམ། རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་རམ་[ཤིང་ཕྲག་ཏུ་སོང་སྒམ་ཙིག་(སྒལ་ཚིགས་)[ཤིང་ཕྲག་ཏུ་སོང་སྒམ་ཙིག་(སྒལ་ཚིགས་)ཕྲག་དུ་སོང་པ་(བ་)སྙམ་པ་ལ་སོགས་པ།]སྙམ་པ་ལ་སོགས་པ།] གང་མོས་པར་རླུང་སེམས་འདྲེས་པའི་ཐིག་ལེ་ལ་སེམས་བཟུང་སྟེ། དེ་ནི་བསྒོམ་པའི་ཐབས་སོ། །གོམས་པའི་ཚད་ནི་ཐིག་ལེ་བདེ་སྟོང་དུ་གསལ་ཞིང་ཤེས་པ་གཞན་དུ་མི་འཐོར་བར་གར་གཟུང་བར་དངོས་སུ་མཐོང་བ་དང་དངོས་སུ་འདྲ་བར་འབྱུང་ངོ་། །ཀུན་གཞི་འཐོར་བ་བསྡུ་བ།། །།ཨྠིི། ད་ནི་ཀུན་གཞི་སྣང་བ་ལ་བསྒོམ་པ་ནི་བླ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། སློབ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་གཉིས་ལས། དང་པོར་བླ་མ་བྱིན་གྱིས་[དངོས་སུ་] བརླབ་པ་ནི། བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གདམ་(གདམས་)ངག་དང་། བྱིན་བརླབས་(རླབས་)ཅན་གྱི་གནས་དབེན་པར་མཎྜལ་ལ་[ལམ་ཁྱེར་རབ་ཀྱི་འབྲིང་།] སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱ་སྟེ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ནས་ཁྲོ་བོ་གང་ཡང་རུང་བའི་དྲག་སྔགས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི་སྲུང་འཁོར་གྱི་དོད་པོ་སྟེ། འདིར་བར་ཆད་
2-1-85b
འཇུག་པས་བསྲུང་བའི་སྔགས་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་ཡི་དམ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིན་ཡང་བྱིན་བརླབས་(རླབས་)མཁའ་འགྲོ་མས་འཇུག་པས་བླ་མ་ཉིད་བདག་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་བྱས་ཏེ། ཆང་ཐོད་པ་གང་གི་ནང་དུ་བདུད་རྩིའི་རི་ལུ་བདར་བའམ། ཡང་ན་སྔར་བསྟན་པའི་བདུད་རྩི་བཏབ་ལ་ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་ཆང་དེ་བདུད་རྩིར་བསླབ་བོ། །ཡང་གདན་བཞི་བཞིན་བསླབས་ཏེ། དང་པོར་ཆང་བདུད་རྩིར་མ་བརླབས་སྙིང་མ་མཁན་གྱི་བདུད་རྩི་ལ་ཡང་བཏུབ།] པའི་གོང་དུ་སྲིན་ཐེབ་(མཐེབ་)གཉིས་ཀྱིས་ཆང་གི་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་པ་ཞིག་བྱས་ལ། དེའི་ནང་དུ་ཆང་གི་[ཧ་ཧོ་ཧྲིས།] མཎྜལ་ཟླུམ་པོ་ཅིག་བྱ། དེའི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཅིག་བཞག་ལ། དེར་མོས་པས་བདག་མེད་མའི་སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་རྒྱན་དང་བཅས་པར་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བསྒོམ་མོ། །དེའི་ཕྱིར་རོལ་དུ་ཨཱ་ལི་བཅུ་བཞིའི་ཡི་གེ་ལྷ་ཇི་ལྟར་འཁོད་པ་བཞིན་དུ་མོས་པས་བསམ་པ་ནི་རྣམ་པ་ཡི་གེ་ལ་མོས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་བཅུ་བཞི་པོའི་ངོ་བོར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཆང་བདུད་རྩིར་བརླབས་པ་དེས་དང་པོར་བདག་མེད་མ་ལ་[མཁའ་སྤྱོད་ས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ།]མཆོད་དེ་གཡོན་གྱི་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ༀ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་གཏོར་བས་བདག་མེད་མའི་ཞལ་དུ་བདུད་རྩིར་ཀར་ཕུངས་ཕུངས་(དཀར་ཕུང་ཕུང་)སོང་གསོལ་བས་དགྱེས་ཤིང་བདེ་བ་ལྷངས་ལྷངས་
2-1-86a
སྐྱེས་པར་བསམ་མོ།

完整直译
这样次第修持也是针对下等根器者中最下等者需要依次修持。对于中等根器以上者，修道次第不一定完全按照这种顺序生起，在事业手印阶段，自己和显现二者[修所生慧的另一种。]都有可能同时生起乐感，此时也有可能自然生起无生。
智慧手印。
关于阿赖耶识修习的三点
这样修习了中等手印之后，现在关于阿赖耶识的修习分为三部分，首先是阿赖耶识的修习。[上等根器下等者多种次第收摄。]所谓阿赖耶识是指本然的俱生觉性，而不是普通染污的阿赖耶识。烦恼垢染
2-1-85a
有两种：暂时的垢染和俱生的垢染，阿赖耶识是远离这两种垢染的本然。其特征是安住于乐空性中。修持的方法是收摄散乱的心识。心识与乐空普遍[遍计所执的种类。暂时的贪著。分别念习气从一开始就存在的。]形态融合不可分离时，应将心专注于心轮或眉间或金刚宝珠顶端或[似乎进入背部脊柱。]任何喜欢的部位的气心融合明点上，这就是修持的方法。熟练的标准是明点在乐空中清晰显现，心识不再散乱于他处，能够稳固摄持，如同亲眼所见一样。
收摄散乱的阿赖耶识。
现在关于修持显现的阿赖耶识，分为加持上师和加持弟子两部分。首先是[实际地]加持上师，在具有传承上师教诫和加持力的寂静处，做曼荼罗[道中持取上等的中等。]等一切准备，坐在舒适的坐垫上，念诵任何一尊忿怒本尊的猛咒，这是作为防护轮的替代，因为在此会有障碍
2-1-85b
进入，所以念诵防护咒语。然后虽然本尊是贺鲁卡，但加持是通过空行母进入的，因此上师自身应当持空性母的傲慢，在盛满酒的颅器中研磨甘露丸，或者放入前面所示的甘露，用"嗡阿吽"三字加持酒变为甘露。[也可以如四座法那样加持，首先在酒变为甘露之前，用两个拇指和食指在酒上做一个三角形的曼荼罗，]在其中做一个圆形酒[哈吙赫里。]曼荼罗，在其中央放置一朵红花，在那里观想非常清晰的空性母身色、手印和装饰。在其外围观想十四个阿厘字母的本尊，如同其所安排的位置，观想这些字母的形相为十四位空行母的本质。
然后用已加持成甘露的酒首先供养空性母[包括空行和地行。]，用左手拇指和食指念诵"嗡阿萨哈"，洒在曼荼罗上，观想白色甘露充盈流入空性母口中，使其欢喜并生起明显的乐感
2-1-86a


 །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ་དང་། ༀ་ཨི་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ཌཱ་ཀི་མ་སོ་སོའི་ས་བོན་བར་དུ་བཅུག་ཅིང་གཏོར་བས་སོ་སོའི་ཞལ་དུ་ན་སྐྱ་ཕུངས་ཕུངས་(ཕུང་ཕུང་)སོང་པས་བདེ་བ་ལྷངས་ལྷངས་(ལྷང་ལྷང་)བསམ་པ་ནི་ཚོགས་སོག་(གསོག་)པའོ། །དེ་ནས་མཎྜལ་གྱི་དེ་རྣམས་རང་ལ་བསྡུས་ལ་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཕུང་པོ་ཅིག་(ཞིག་)སྤུངས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཐོད་པའམ་བུམ་པ་གང་རུང་ཅིག་ཆང་བླུགས་ནས་བདུད་རྩི་བཏབ་ལ་བཞག་དེའི་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་ལ་ལི་ཁྲི་འམ་སིན་དྷུ་རས་འཁོར་ལོ་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་རྩེག་བྲི། རྩིབས་དྲུག་པའི་དབུས་སུ་ཨ་ཐུང་ངུའི་མདུན་གྱི་རྩིབས་ལ་ཛིམ་ཁམ་གཉིས་རེ་རེ་བགོད། དེ་ནས་ཆོས་སྐོར་དུ་ཨེེ་བོ། རྩིབས་གསུམ་ལ་[མེད་ན་རད་དམར་པོ་ཡུག་ཅིག་སྟེང་དུ་བཞག་སྟེ་དམ་རྫས་སོ། །[མེད་ན་རད་དམར་པོ་ཡུག་ཅིག་སྟེང་དུ་བཞག་སྟེ་དམ་རྫས་སོ། །]]བྲམ་ཟེ་ནས་བླ་མ་ཡན་ཆད་ཀྱི་མཚན་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བྲིའོ། །[རི་ཁྲོད་པས་གྲུབ་པ་ཡིན་གསུང་།] དེ་ནས་ཤུནྱ་ཏ་ཛྷཱ་ནས་སྟོང་པར་བསམ་ལ། [དེ་རྣམས་ཞུ་བས་ཡི་གེར་གནས།] དེའི་ངང་ལས་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་དཀར་པོ་ཞིག་བསམ། [བླ་མ་གསུམ་དུ་བསྐྱེད་དེ་རྣམས་ཞུ་བས་ཡི་གེ།]དེའི་ནང་དུ་རོའི་གདན་གྱི་སྙིང་ཁ་ན་ཟླ་བའི་ད་ལ་ལ་ཨཾ་དེ་ལས་གྲི་གུག་དེ་ལས་བདག་མེད་མ་ཕྱག་གཡས་ན་ཟངས་ཀྱི་གྲི་གུག་དམར་པོ་དམར་པོ་ཡག་གེ་བ་གཡོན་ཐོད་པ་དཀར་པོ་དཀར་ཚེར་རེ་བའི་ནང་ན་
2-1-86b
ཁྲག་དམར་ཕྱུར་རེ་བཀང་བ་ཅན། གཞན་རྒྱུད་ལས་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་བཞིན་བསྒོམ་མོ། །དེའི་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཨ་བསམ། དེ་ནས་རང་གི་ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་དཀར་པོ་ཞིག་བསྒོམ། དེའི་ནང་དུ་གདན་ཟླ་བ་དེའི་སྟེང་དུ་བདག་མེད་མ་ཆུང་ངུ་རང་ནས་རྒྱུན་མེད་པ་ཅིག་(ཞིག་)བསམ། [རང་ལ་ཧ་བཞུག་པ་དང་དབང་བསྐུར་གྱི་བྱེད།] དེའི་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་གཉིས་བརྩེག་སྣལ་མ་དམར་པོ་བསྒོམ། དེའི་ལྟེ་བར་ཡང་ཨ་རེག་བྱ་ཚ་བ་དམར་ལྷང་ངེ་བསྒོམ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ཁ་ནས་འོད་འཕྲོས་འོག་མིན་ནས་བདག་མེད་མ་ཆུང་ངུ་ཅིག་དྲངས་ཏེ་རང་གི་[གཡོན་སྐོར་དུ་དམར་སྒོ་ར་ར་འཁོར་བར།]ལྟེ་བའི་བདག་མེད་མ་ལ་གཞུག་གོ། །ཡང་འོད་འཕྲོས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ནས་དབང་གི་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་རང་གི་སྤྱི་བོའི་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་མར་སོང་ནས་ལྟེ་བའི་བདག་མེད་མའི་སྤྱི་གཙུག་ན་མར་བབ་ནས་ལུས་བདུད་རྩིའི་ཆུས་དཀར་མེར་རེ་རེ་བྱུང་པ་ལ་བདེ་བ་ཕྲིལ་བསམས་ཏེ། ཆུ་དེ་འདུས་པས་བདག་མེད་མ་ཆུང་ངུའི་སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་པ་ཅིག་(ཞིག་)་ཡེར་གྱིས་བསམ། དེ་ནས་དེ་རྣམས་ལ་གསལ་བར་བསྒོམས་ཏེ་བཟླས་པ་ནི་ཨོཾ་ཨཱ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླས་པས། ལྟེ་བའི་ཆོས་འབྱུང་རེག་བྱ་ཚ་བ་དམར་བ་དེ་དཀྱིལ་ལི་ལི་འཁོར་ཞིང་གཡོན་སྐོར་དུ་ཨ་མི་འཁོར་བར་བསམས་
2-1-87a
ནས་བཟླས་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་རླབས་ཕྲིལ་ཕྲིལ་རང་དང་མདུན་གྱི་བུམ་པ་གཉིས་ཀ་ལ་བཞུགས་ཤིང་ལུས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་བསམ་ཞིང་བཟླས་པས་བྱིན་རླབས་འཕྲལ་ལ་འོང་ངོ་། །དེ་ནས་བཟླས་པ་མི་ནུས་ནས་འཇོག་ན་ལྟེ་བའི་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་རྩེག་དེ་ཨ་རེག་བྱ་ཚ་ཞིང་དམར་པོ་ལ་བསྡུས་ཏེ་ཨ་དེ་ཡང་ཞུ་ནས་མར་མེའི་འོད་ལྟར་དམར་ལམ་མེ་ཡེ་རེ་བསམས་ལ་དེར་བདེ་བ་ཕྲིལ་བསམ་ཞིང་བསྒོམ། དེ་ནས་མཐར་སྟོང་ཉིད་ལས་བདག་མེད་མར་ལངས་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་མཎྜལ་དུ་བསམ་སྟེ་ཡང་ཆང་གི་བདུད་རྩིས་སྔར་བཞིན་མཆོད་དེ་ཐུན་མཚམས་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐུན་ལ་ཡང་ཞུགས་ཤིང་སྔར་བཞིན་བསྒོམ་མོ།

完整直译
然后用"嗡阿萨哈"和"嗡伊萨哈"等咒语，中间加入各个空行母的种子字，洒向各自，观想白色甘露充满流入各自口中，使她们生起明显的乐感，这是积聚资粮的做法。
之后，将那些曼荼罗收摄入自己，在三角形曼荼罗的中央堆放一堆红花，在其上放置盛有倒入甘露的颅器或瓶子，然后在其上用镜子，以红花汁或辛度拉（赤色矿物）绘制重叠的轮形和法源（三角形），在六辐轮的中央画一个短"阿"字，在前方的辐条上分别安置"吉姆"和"堪"两字。然后顺时针方向写上"诶沃"，在三个辐条上[如果没有则在上面放置一块红布，作为誓言物。]写上从婆罗门到上师等人的名字首字母。[山居者说这是成就法。]
之后念诵"舒尼亚达扎纳"观想空性，[这些融化后以字母形式存在。]从空性中观想一个白色三角形法源，[将上师观为三尊，这些融化后成为字母。]在其中央尸体垫的心间有月轮上的"昂"字，从中现出弯刀，从弯刀化现空性母，右手持红色铜制弯刀明亮闪耀，左手持白色颅器
2-1-86b
内盛满红色鲜血，其他按照续部中所说的方式观修。在她心间月轮上观想"阿"字。然后在自己的脐轮内观想一个白色三角形法源，其中有月轮垫，上面观想一个很小的与自己没有连续性的空性母。[对自己放置"哈"字和赐予灌顶的行为。]在她脐轮处观想重叠的红色线状三角形法源，在其脐轮处观想炽热的红色明亮的"阿"字。
然后从自己心间放射光芒，从色究竟天迎请一个小空性母，融入自己[逆时针方向红色滚动旋转。]脐轮的空性母中。再次放射光芒迎请本尊众，祈请灌顶，甘露水流从自己头顶梵穴向下流至脐轮空性母的头顶，甘露水使身体变得洁白闪亮，观想遍满乐感。水聚集后，观想空性母头顶上明显地显现出一个不动佛。
然后清晰地观想这些，进行念诵："嗡阿萨哈"，观想脐轮中红色炽热法源缓缓旋转，并且逆时针方向"阿"字不断旋转
2-1-87a
进行念诵，观想所有空行母的加持完全住于自己和面前的瓶子中，并且全身充满乐感进行念诵，加持将立即到来。
然后，当无法继续念诵而停止时，将脐轮的重叠法源收摄入炽热红色的"阿"字中，然后"阿"字也融化，观想如灯光般红色明亮耀眼，观想其中充满乐感来修持。
最后，从空性中显现为空性母，观想为空行母的曼荼罗，再次如前以甘露酒供养，然后休息。之后再次进入修持，如前修持。


 །རྗེས་གནང་བླ་མ་ལ་ཐོབ་ནས་སློབ་མ་འཕོར་ཡང་རུང་སྟེ་རང་གིས་ཀྱང་ཉ་སྟོང་གི་དུས་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་འདི་བཞིན་བྱས་ན་རང་ལ་ངེས་པར་འོང་བས་བྱ་དགོས་གསུངས། དེས་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བ་དང་། ཆོས་ཉན་པ་དང་བྱིན་བརླབས་(རླབས་)འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་རྟགས་མང་པོ་འོང་བ་ཡིན་ཏེ་ད་ནི་བླ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི། དེ་ནས་སློབ་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་གོས་གཙང་མ་གོན་ནས་བླ་མ་ལ་མཎྜལ་ཕུལ་ཞིང་ཕྱག་བྱས་ཏེ། མེ་ཏོག་ཕུལ་
2-1-87b
ནས་བླ་མ་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོར་བསམ་པ་དང་། སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་ལམ་ལ་ཤིན་ཏུ་དད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བླ་མ་ལ་མཆོད་ཅིང་ཚོགས་འཁོར་ཕུལ་ནས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དྲིན་གྱིས། །ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཐོབ་སྟེ། །རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་ལ། །བདག་ནི་ཤིན་ཏུ་ངེས་ཤེས་སྐྱེས། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་འདི་ཉིད་ནི། །འགྲོ་བ་གཞན་ལ་ཡོད་མ་ཡིན། །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་འདི་འཐུང་ཕྱིར། །བླ་མ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །དབང་བསྐུར་བའི་རིན་ཆེན་མཆོག །གལ་ཏེ་དྲིན་གྱིས་ཐོབ་གྱུར་ན། །བདག་ནི་ལེགས་པར་འཚལ་ལགས་ཀྱིས། །འཇིགས་པ་མེད་པའི་བཀའ་དྲིན་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་མཛོད་པུར་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་(ཉིས་)རྩེག་སྣོལ་(བསྣོལ་)བའི་ནང་དུ་ཡུང་(གཡུང་)དྲུང་རིས་དམར་པོ་དམར་ཀྲ་ར་ར་འཁོར་བ་ལ་སེམས་གཏོད་དུ་བཅུག་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔའི་ས་བོན་བཟླས་པས། སློབ་དཔོན་ལྟེ་བའི་ཨ་ལས་འོད་དམར་པོ་བྱུང་ནས། སློབ་དཔོན་གྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་གང་ནས། སློབ་མའི་ལུས་ཐམས་ཅད་དང་མཛོད་སྤུར་ཞུགས་ཏེ་འོད་ཟེར་དམར་ཐིམ་ཐིམ་སོང་པས་བདེ་ཕྲིལ་ཕྲིལ་སྐྱེ་བར་བསམ། སློབ་མས་
2-1-88a
མཛོད་སྤུའི་གཡུང་དྲུང་དམར་དཀྱིལ་ལི་ལི་འཁོར་བས་བདེ་བ་ཕྲིལ་ལི་ལི་བསམ་མོ། །དེས་ནི་སློབ་མ་ལ་བྱིན་རླབས་འཕོ་འབྱུང་སྟེ་ཡེ་ཤེས་དབབ་པའི་དོད་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་དོད་ནི་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། [འགྲོ་བས་འགྲོ་བ་མེད་ཕྱིན་པས་ཕྱིན་པ་མེད། གམ་གམ་འགྲོ་བར་སྒོམས་དང་གསུང་།] ཤར་གྱི་ནམ་མཁའ་ཕྱམ་ཕྱམ་འགྲོར་གཞུག་སྟེ་ཕྱིན་པས་ཐུག་པ་མེད་དེ་བཞིན་དུ་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་གསུམ་དུ་ཡང་འགྲོར་གཞུག་སྟེ་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་ཆོས་ཉིད་ངོ་སྤྲད་པ་ནི། སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་ལ་གསུམ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པའི་གང་ཟག་དམ་ཚིག་ཇི་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པས་བསྒོམ་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པའི་ཐབས་གསུམ་མོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་བཞི་སྟེ། ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་དང་། གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་དང་། [བློ་བརྟན་པ་དབང་པོ་རབ།] འགྲོ་འོང་མེད་པ་དང་། དུས་ཐམས་ཅད་པའོ། །དམ་ཚིག་དང་[བླ་མས།]ལྡན་པ་ལ་བཞི་སྟེ། འཁོར་བ་ལ་ཡ་མི་ང་བ་དང་སྟེ་མི་མཐུན་པའི་[འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ལ། ཡེ་ནས་སྟོང་ཞིང་བདག་བདག་མེད། རེས་འཇོག་མིན་མི་འགྱུར།] ཕྱོགས་མི་སྤོང་བ་དང་། མྱ་ངན་ལས་འདས་[གང་ཟག]
2-1-88b
པ་ལ་ཞི་བར་མི་གཟུང་སྟེ་གཉེན་པོ་དང་དུ་མི་བསླང་བ་དང་། འབྲས་བུ་ལ་རེ་བ་མེད་པས་ཏེ་རང་ལས་གཞན་པའི་སངས་རྒྱས་མེད་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བྱར་མེད་དེ། གཟའ་གཏད་མེད་པའོ།

完整直译
获得上师授权后，弟子离开也可以，自己也应在殊胜的十五圆月日按此修习，一定会在自己身上生起效验，上师说必须要做。这样将见到空行母的刹土，听法和接受加持等许多验相会出现，这是上师加持的方法。
然后关于加持弟子，弟子沐浴后穿上干净衣服，向上师献曼荼罗并顶礼，献花
2-1-87b
后观想上师为三世一切佛陀总集的本质，对显相道用之道生起极大信心。然后供养上师，献会供后向上师祈请：
"具有大悲本性者以恩德，
获得真正殊胜智慧后，
于自知之本性中，
我生起了极大的定解。
这无二智慧本身，
其他众生并不具有。
为饮用此法甘露，
我向大上师祈请。
灌顶珍贵之宝，
若能以恩德获得，
我将善好领受，
请赐无畏之恩。"
如此三次祈请。然后让弟子将心专注于眉间重叠交错的法源内红色明亮旋转的卍字图案上，上师念诵十五位女尊的种子字，观想上师脐轮的"阿"字放射红光，充满上师全身毛孔，进入弟子全身和眉间，红光完全融入，观想生起遍满乐感。弟子
2-1-88a
观想眉间红色卍字缓缓旋转，生起遍满的乐感。这样将使弟子获得加持传递，这是引智的替代方法。
然后作为入坛城的替代，面向东方，[行走无行走，到达无到达，请边修持边走。]让弟子进入东方广阔虚空，行走中无所障碍，同样也让他进入南方、西方和北方三个方向，观想无有边际。
然后传授显相道用法性见解，关于显相道用大手印窍诀有三点：大手印的特征，修持大手印的行者应具备什么样的誓言，以及证悟大手印的方法。
大手印修持的特征有四：遍及一切，非有形体，[心志稳固上等根器。]无来无去，以及恒常一切时。具足誓言[上师所授。]有四：不厌离轮回，即不舍弃不和谐的[一切轮涅。本来空无自他。不是断续不变化的。]方面；不执著涅槃[补特伽罗。]
2-1-88b
为寂静，即不起对治；无有对果的期望，即除自身外无有其他佛；对真实义无作为，即无有执取。


 །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ལ་གཉིས་ཏེ། རྒྱུད་པ་དང་། དངོས་སུ་ཚིག་གིས་བཏོན་པའི་བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ནི་རང་ལས་ཐ་དད་པར་བཟུང་བའི་བླ་མ་དེས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གོ་བར་བྱེད་དེ། དེ་ཡང་དང་པོ་མ་སྐྱེས་པར་ངོ་སྟོན། གཉིས་པ་མ་སྐྱེས་ལས་རྟོག་[བརྗོད་བྲལ་ཡིན། རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཉམས་ཡིན་པས།] པ་གློ་བུར་བར་ངོ་སྟོན། གསུམ་པ་གློ་བུར་བ་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་ཐིམ་པ་ཡིན་གྱིས་རྩོལ་བས་སྤང་དུ་མེད་པ་དེ་ཡིད་ཆེས་པར་བྱེད་པའི་དངོས་སུ་རྟོགས་པ་ལ་གཉིས་ཏེ། རང་གི་སེམས་ཆོས་ཉིད་དུ་བརྡས་བསྟན་པས་རྟོགས་ལ་དེ་ཉིད་རང་སེམས་བླ་མར་ཤར་བའི། གཉིས་པས་རང་གི་སེམས་ལས་གཞན་པའི་ལོགས་ན་གྲུབ་པ་མེད་པས་སྣང་བ་ཅིར་ཤར་བ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་དུ་རྟོགས་པས་སྣང་བ་བླ་མར་ཤར་བའོ། །དེ་ཙམ་ན་བླ་མའི་གདམས་ངག་དང་བཅས་པས་རྨོངས་པའི་སྒོམ་པ་དང་བྲལ་ནས་ཐམས་ཅད་བདེ་སྟོང་འོད་གསལ་དུ་རྟོགས་པའི། དེའི་དུས་སུ་ཤེས་པ་སོ་མ་ལྷུག་པ་དང་[མི་ཏྲི་པའི་བཞེད་ཡིན།] རང་ཐལ་དུ་གནས་སོ།། །།དེའི་ཉམས་
2-1-89a
ལེན་འགྲིགས་ན་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་པའི་རྗེས་ལ། བླ་མས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྫས་གཅིག་སྔར་མེད་པ་ལ་དེར་བཞག་ནས་དེ་ལ་ངེས་པར་བརྟན་པས་རྟོག་པ་གློ་བུར་བ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་རྫས་སྦས་ཏེ། སེ་གོལ་སྒྲ་ལ་ངོ་སྤྲད། རྡོ་རྗེ་གདན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་བརྗོད་པས་ཡང་རྟོག་པ་གློ་བུར་དུ་འབྱུང་སྟེ་ངོས་སྤྲད་དོ། །དེ་ནི་བརྡས་ངོས་སྤྲད་དེ་ནས་དངོས་སུ་བསྟན་ཏེ། དུག་ལྔ་ལ་སོགས་སུ་ཤར་ཡང་དེ་མ་གྲུབ་སྟེ། རང་གི་སེམས་[དཔེ་མང་ཡང་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྔོ།] ནམ་མཁའ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་བློ་བཞག་ཅིང་བསྒོམས་ཐབས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་བསྒོམ་པའི་གང་ཟག་གི་དམ་ཚིག་ལ་བསླབ་པ། ཀུན་གཞི་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར།། །།ཨྠིི། དེ་ནས་ཀུན་གཞི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ནི་མཚལ་ལམ་ལི་ཁྲིས་མཁར་ཞོང་ངམ་མེ་ལོང་ལ་མཎྜལ་བྱས་ལ་དྷ་མོ་དྷ་ཡའི་རི་མོང་གཉིས་བྱས་པའི་དབུས་སུ་སྔགས་ཀྱི་འཕྲེང་བ་བྲིས་ནས་མཆོད་པ་ལྔ་དབུལ། ཁྱད་པར་དུ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དབུལ་། ཟན་གྱི་ཏིང་ལོ་བྱ། དེ་ཀུན་བུ་མོ་གཙང་མས་དབུལ་དུ་གཞུག་[འབྱོར་ན་ལྔ།] སློབ་མའི་དཔྲལ་བར་ཚལ་གྱི་ཐིག་ལེ་བྱ། ཏིང་ལོ་ཁར་སྦྱིན། སློབ་དཔོན་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ལ་སྔགས་ལ་
2-1-89b
བསྟིམ་ཞིང་། དེ་ཡང་སློབ་མའི་ལུས་ལ་གཞུག་སློབ་མས་ཀྱང་གསང་གནས་སུ་རྟག་དུ་བསམས་ན་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི། དེ་གཞན་ལ་གཡས་སྐོར་དུ་བསམ་ན་མྱོས། གཡོན་ན་[ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་དམར་པོ།] འགུགས། [གཡེང་བར] དམ་ཚིག་ནི་ཟླ་རེ་བུ་མི་ལ་མཆོད། [ལྟ་བ་ལས། སོར་བཞི་རྨ་བར། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་ཤེས་པ་སྟེ།] མེ་ཏོག་དམར་པོ་མི་འགོང་། [ལས་གྲུབ་ན།] དེ་ལྟར་དུ་ཉམས་སུ་སླངས་(བླངས་)པས་དང་གོང་མའི་བུང་སྟེན་འབྱུང་སྟེ་སྤྱོད་པ་བྱས་ནས་མིག་ག་འོག་གི་བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཏེ་ཟླ་བ་[བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མའི་བྷ་གར་ཟླ་མཚམས་ལ་བྱས་ན་གཉིས་མ་འགྲོ།] གཅིག་བསྒོམ་བསྒྲུབ་པ་ཞག་བདུན་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་བུ་དྷ་ཀི་ནི་མེ་བཛྲ་བེ་རོ་ཙ་ནི་ཡེ་ཧ་སོ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཤྲཾ་ཧྥཾ་ཧྣིཾ་བསམ་མི་ཁྱབ།། །།ཨྠིི། དེ་ལྟར་ན་ལམ་ཁྲིག་ཆགས་སུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ལ། དང་པོ་གཏུམ་མོ་བསྒོམས་པའི་དུས་སུ་ལུས་ཐམས་ཅད་ན་བར་བྱུང་ན་ལམ་ཐོད་རྒལ་དུ་སྐྱེ་བའི་རྟགས་ཡིན་[འདི་འབུམ་ཟླས་ཟེར།] ཏེ་གཏུམ་མོ་བཞག་ནས་ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསླབ་བོ། །གཏུམ་མོ་ལ་བརྟན་པའི་དུས་སུ་རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་འབྱུང་ན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བསླབ་བོ།

完整直译
关于证悟大手印的方法有两种：传承和以言语直接指出。传承上师是被执著为与自己不同的上师，他能使人了解大手印。这又分为：首先，指示未生起的；其二，指示从未生起中所起的暂时分别念[超越言语。是自心的体验。]；其三，使人确信这些暂时性的分别念自然消融，不可能通过刻意努力去除。
关于直接证悟有两种：通过符号指示自心为法性，由此了悟自心显现为上师；其二，了悟除自心外别无他物，因此一切显现皆为法性，从而显现为上师。在这个阶段，通过上师教诫，远离无明的修持，了悟一切为乐空光明。此时心识保持清新自然[这是麦特里巴的观点。]和任其自然。
2-1-89a
如果修行得当，在引入虚空坛城之后，上师将一个之前不存在的物品如瓶子等放在那里，通过对它的专注观察，暂时性的分别念会生起。然后隐藏该物，通过弹指声进行指示，或者通过说"金刚座"等词语，再次生起暂时性分别念并进行指示。这是通过符号指示，然后直接教示，即使显现为五毒等，也无实体，应当了知自心[虽有多种比喻但归为一义。]如虚空。然后对此保持信心并传授修持方法。
之后教授修行者的誓言。
阿赖耶识显相道用。
然后不可思议的阿赖耶识：用朱砂或红花汁在碗或镜子上做曼荼罗，画两个达摩达耶图形，在中央写上咒语的字轮，献上五供，特别是献红花，做糌粑团食，让干净的少女供献这一切[如有条件则五位]，在弟子额头上点朱砂明点，将糌粑团放入口中。上师将所有空行母收摄入咒语
2-1-89b
中，并将其引入弟子身中。弟子也应当经常在秘处观想收摄一切空行母。在别人身上顺时针观想则使其醉，逆时针则[所有字母都是红色。]召请。[散乱。]誓言是每月供养少女，不违背红花，[从见解中，四指远处，是消融一切相的觉知。][如果事业成就。]如此修习将生起前面所说的验相，修行后将得到空行加持，月亮[在少女秘处月圆时做不超过两次。]中修持七天。
嗡萨尔瓦布达基尼美瓦札贝若扎尼耶哈索吽吽吽啪特啪特啪特娑哈。嗡吽释蓝罕哞不可思议。
这样道路会有序生起，最初修持拙火时如果全身感到疼痛，这是道路跳跃式生起的征兆[这称为十万念诵。]，应当放下拙火转而修习意手印。当在拙火上稳固时，若自己和一切显现都成为乐感，就应当修习智慧手印。
;


 །གཏུམ་མོའི་དུས་སུ་རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་འབྱུང་། [འདི་ལྟར་སྐྱེ་བའི་ངེས་པ་མེད་གཏུམ་མོ་བསྒོམས་པས་[འདི་ལྟར་སྐྱེ་བའི་ངེས་པ་མེད་གཏུམ་མོ་བསྒོམས་པས་
2-1-90a
སྤྱོད་པ་བྱས་ནས་རྟགས་བྱུང་ན་སྤྱོད་པ་བྱས་ལ་བསམ་མི་ཁྱབ་བསྒོམ་དེ་ལ་སོགས་པ་འདྲེ།]སྤྱོད་པ་བྱས་ནས་རྟགས་བྱུང་ན་སྤྱོད་པ་བྱས་ལ་བསམ་མི་ཁྱབ་བསྒོམ་དེ་ལ་སོགས་པ་འདྲེ།] སྐྱེ་མེད་སྤྱིའི་རྣམ་པས་རྒྱས་ཐེབས་ནས་ཤེས་པ་འཐོར་བ་བྱུང་ན་ཀུན་གཞི་ལ་བསླབ་བོ། །དེ་བརྟན་(བརྟེན་)ནས་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་ལ་སློབ་བོ། །དེ་ལ་བརྟན་ནས་ཀུན་གཞི་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་བསླབ་སྟེ། གང་ཟག་དབང་པོ་རབ་འབྲིང་གི་ཡེ་ཤེས་འཆར་བ་ལ་ངེས་པ་མེད་པས་ན། ཐམས་ཅད་ལ་སྒོམ་དགོས་པའི་ངེས་པ་ཡང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་སྣང་བ་ལ་མ་ཁྱེར་བསྒོམ་པའི་བསྒོམ་ཆེན་པ་ཅིག་(ཞིག་)ལ་གཞན་[གཏུམ་མོ་རིམས་ཀྱིས་སྐྱེས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་ནས་འགྱུར་མི་སྲིད།] མེད་པར་ལུས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལས་བདེ་བ་མ་བྱུང་ན་དབང་གི་ཐ་མ་ཡིན་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་དགོས་གསུང་ངོ་། །ལྷོ་བྲག་ཆུ་ཁྱེར་དུ་ཞར་ལ་ཞལ་གྱི་གསུང་ཚད་བྲིས་པའི་མེ་ཏྲི་བའི་གདམས་པ་རྫོགས་སོ།། །།༄༅། །བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་མཎྜལ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། རང་གི་ཡི་དམ་གང་བྱེད་ཀྱིས་གང་གི་ཨེ་ཧཱུྃ་རྣམས་ལ་བཟླས་པ་འབུམ་བྱས་ལ། དེ་ནས་སློབ་མ་བྱིན་བརླབས་(རླབས་)འཕོ་བ་བྱས་པའི་མཎྜལ་སྟེང་དུ་འཁར་གཞོང་ངམ་མེ་ལོང་ལ་ལི་ཁྲིའམ་འཚལ་བཙགས་ཏེ་དམར་པོས་གཡོགས་པ་ལ་གསེར་[རང་གི་བསྲུང་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ།] རམ་དངུལ་གྱི་ཐུར་མས་ཆོས་འབྱུང་བརྩེགས་མ་བྲིས་ལ། 
2-1-90b
དབུས་སུ་ཕག་མོའི་སྔགས་སམ་ཡང་ན་ཨཱ་ལི་བཀོད་ལ། ཧེ་རུ་ཀའམ་བདག་མེད་མ་ཡི་དམ་གང་བྱེད་དུ་བསྐྱེད་ལ་མེ་ལོང་གི་དེ་རྣམས་ཌཱ་ཀི་མའི་ངོ་བོར་བསྐྱེད་ནས་དེ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྤྱན་དྲངས་ནས། བུ་མོ་གཞོན་ནུ་མ་ལྔ་བཙལ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྟར་བྱས་ཏེ་མཆོད་པ་ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་ལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དེའང་དང་པོ་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། ལྷ་མོ་ལ་འབུལ་བའི་ཟན་གྱི་ཏིང་ལོ་གྲུ་བཞི་ནར་མོ་ཆུང་ངུ་མ་དཀར་རའི་བདར་བུའི་དབྱིབས་འདྲ་བའི་སྟེང་དུ་མར་བྱུགས་པའི་དམ་[རྣམ་པ་ལྔ་མིས་སོ་བཞི་མོ་བཅུ་བཞི།] རྫས་སྡེར་ཀ་ཡང་བསྡོགས་ཏེ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་བུ་མོ་ལ་བརླབས་ཤིང་། མཁའ་འགྲོ་མ་ལྔ་ལ་མེ་ཏོག་འདི་འདིར་ཕུལ་ཅིག་ཅེས་དེར་དབུལ་དུ་གཞུག །བུ་མོས་དེར་དབུལ། ཟས་ཀྱི་ཏིང་ལོ་འང་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བུ་མོས་རྣལ་འབྱོར་པ་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་ཟློས་སུ་བཅུག་ལ། དེ་ནས་བུ་མོ་ལ་བཟའ་བཅའ་ལ་སོགས་པས་འགུ་(མགུ་)བར་བྱས་ལ་བཏང་ངོ་། །དེ་ནས་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་སློབ་དཔོན་ལ་དཔྲལ་བར་བདེ་སྟོང་གི་རྣམ་དྲངས་(གྲངས་)མཚལ་གྱི་ཐིག་ལེ་ཅིག་བྱ། ཏིང་ལོ་ཁར་སྦྱིན། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་བརྩེག་(ཉིས་བརྩེགས་)དང་བཅས་པ་དེ་ཡིད་ཀྱིས་བླང་སྟེ། 
2-1-91a
སློབ་མས་རྡོ་རྗེའི་ནོར་བུའི་རྩ་བར་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་བརྩེགས་(ཉིས་བརྩེགས་)སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་བཅས་པ་དམར་ཀྲ་ར་ར་འཁོར་བར་བསམ། སློབ་མ་རང་གིས་ཀྱང་ཆོས་སྐོར་དུ་དམར་ཀྲ་ར་ར་འཁོར་བར་བསམ་ཞིང་། དེའི་དུས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་ཨེ་ཧཱུཾ་ཤྲཾ་ཧེ་ཕེཾ་ཧིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས་པས་བྱིན་བརླབས་(རླབས་)འབྱུང་སྟེ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་ཤེས་པ་གསལ་བའི་རོ་བདེ་བར་ཤར་བ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཉམས་མྱོང་དེ་ཉིད་ཉམས་སུ་བླངས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱེད་པའོ། །སློབ་མ་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའོ།

完整直译
拙火修持时自己和一切显现都成为乐感。[这样生起并没有确定性，通过修持拙火
2-1-90a
修行后若生起验相，则应行持，修持不可思议观修等各种混合法。]被无生的普遍形相所印持后，若心识散乱，则应修习阿赖耶识。在此稳固后，修学显相道用。在此稳固后，修学不可思议阿赖耶识。因为上等和中等根器者智慧的显现没有确定次序，所以对于所有人都没有必须按顺序修持的确定性。如果一位不修习显相道用的大修行者，[拙火逐渐生起后，手印不可能改变。]除了身体某一部分外没有生起乐感，那就是下等根器，上师说需要按次第修持。这是在洛札曲钱尔附带记录的麦特里巴口传教授完成。
礼敬诸位至尊上师！
首先做曼荼罗等准备，对自己所修的本尊进行十万遍"诶吽"等咒语念诵，然后在已加持传法的弟子的曼荼罗上，用碗或镜子涂满红花汁或朱砂，用金[先对自己的守护尊等一切进行前行修持。]或银制小匙画一个重叠的法源，
2-1-90b
在中央写上金刚亥母咒语或者阿厘字母，观想为贺鲁卡或空性母任何你所修的本尊，将镜子上的这些观为空行母的本质，然后迎请空行母，寻找五位少女作为空行母来供养十五位女神。首先加持供品，让少女献上供养给女神的糌粑团，这些糌粑团是方形长条状的小团，形状如白粉笔，上涂黄油的誓言[五种相：男四，女十四。]物，也可以用盘子盛装供养。
上师加持少女后，指示她们："向这些空行母献上这些花"，让她们进行供养。少女进行供养，也献上糌粑团。然后让少女念诵三次："请加持这位瑜伽士。"之后以食物等款待少女，然后送她们离开。
然后在显相道用上师额头上点一个代表乐空的朱砂明点，将糌粑团给他吃。之后上师以意念取出代表一切空行母本质的咒语以及重叠的法源，
2-1-91a
观想弟子金刚宝珠根部有重叠的法源及咒语本质红色鲜明旋转。弟子自己也观想顺时针红色鲜明旋转，此时上师对弟子念诵："诶吽释蓝黑鹏恨娑哈"，由此生起加持，一切相消融的觉知清明而显现为乐感。之后将这种体验作为修持内容进行修持。
以上是弟子加持传法。


། །།ད་ནི་གཉིས་པ་བསྲུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་རང་ཉིད་ལ་བྱ་བ་དང་སློབ་མ་ལ་བྱ་བ་གཉིས་ཏེ། བསྲུང་པ་བྱེད་ན་ཐམས་ཅད་གོང་མ་བཞིན་ལ། རང་ངམ་སློབ་མའི་གསང་གནས་[བདེ་བ་དང་སྟོང་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྐྱེ།] སུ་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་བརྩེག་(ཉིས་བརྩེགས་)སྔགས་དང་བཅས་པ། མཁའ་འགྲོ་མའི་རབ་གནས་བྱས་པའི་ཡི་གེར་བཞུགས་པ་དེ་རྣམས་སྔར་བཞིན་མི་འཁོར་བར་བསྒོམས་ནས་ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་སོ། །བསྲུང་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ།། །།ད་ནི་གསུམ་པ་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཏེ། དགྲ་མྱོས་པར་བྱ་བ་དང་། གཞོན་ནུ་མ་དགུག་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། དགྲའི་གསང་གནས་སུ་གཤིན་སྐོར་དུ་དམར་ཀྲ་ར་ར་འཁོར་
2-1-91b
བར་བསམས་ན་དགྲ་མྱོས་ཤིང་སྨོན་པར་འགྱུར་རོ། །བུ་མོ་དགུག་པར་འདོད་ན་སྔར་བཞིན་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་ཆོས་འབྱུང་རྩེག་མ་རབ་གནས་བྱས་པ་དེ་བུ་མོའི་འདོམས་སུ་བསམས་ནས། གཡོན་འཁོར་དུ་འཁོར་བས་བུ་མོ་དམར་ཀམ་ཟེར་སོང་བར་བསམས་ན་ངེས་པར་ཁུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་དུས་སུ་གོང་གི་བསྙེན་པའི་སྔགས་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཤྲཱི་རྣམས་བཟླས་ཤིང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསླབ་པ་ལ་བྱིན་རླབས་འཕོ་བར་བྱ་བ་དང་། ལས་ཚོགས་སུ་བྱ་བ་གཉིས་ལས། ལས་ཚོགས་ལ་གསུམ་སྟེ། བསྲུང་བ་དང་། དགྲ་བོ་མྱོས་པ་དང་། [ཨེ་ཧཱུཾ་ཤི་ཟེར།] གཞོན་ནུ་མ་དགུག་པའོ། འདི་ནི་ཉི་ཤུ་དགུ་འམ། ཉི་ཤུ་པ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ལ་རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་བྱས་ན་བསྲུང་བའམ། ཡང་ན་དུས་དེར་མཆོད་པ་བྱས་ན་མཁའ་འགྲོ་མའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་གསུང་ངོ་། །བྱིན་རླབས་འཕོ་ཐབས་ཀྱི་བསྒོམ་པ་ནི། [བླ་མས་རྟག་ཏུ་ཐུགས་དམ་མཛད་ཀྱི་གདའ།] སློབ་མས་བྱའི་རང་ལ་དེ་བཞིན་མི་བསྒོམ་གསུངས། འདིའི་ལུགས་ཀྱིས་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་དུས་སུ་རྟགས་མང་པོ་བྱུང་ནས་སྤྱོད་པ་བྱས་ཏེ་ལོག་ནས་བྱིན་རླབས་འདི་དངོས་སུ་མནོས་སོ། །བསམ་མི་ཁྱབ་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་གོང་དུ་བསྟན་པ་དེ་ཟླ་བ་ཅིག་ཏུ་བསྒོམ་གསུང་ངོ་།། །།མེ་ཏྲི་པའི་གདམས་པ། བྲམ་ཟེ་ཆེན་པོ་རི་ཁྲོད་པའི་
2-1-92a
གདམས་ངག །བླ་མ་བཙུན་མར་པ་ལོ་ཙཱ་བ་ལ་ཞུས་པ་རྫོགས་སོ།

完整直译
现在第二部分是保护，分为自己的保护和弟子的保护两种。进行保护时一切如前所述，在自己或弟子的秘处[生起乐空不二。]观想重叠的法源及咒语，这些已进行过空行母加持仪式的字母居住其中，观想它们如前不旋转，这样即使天王帝释也无法伤害。这是最殊胜的保护。
现在第三部分是事业集，分为使敌人陷入迷醉和召请少女两种。若想使敌人迷醉，则观想敌人秘处中逆时针红色鲜明旋转
2-1-91b
敌人将变得迷醉而疯狂。若想召请少女，则如前做好一切准备，将已加持的重叠法源观想在少女的私处中，以逆时针方向旋转，观想少女红光闪闪前来，这样一定能将其召来。此时念诵前面所说的前行咒语"嗡吽室利"等进行。
这样修习包括加持传法和事业集两部分。事业集有三种：保护，使敌人迷醉，[念诵"诶吽希"。]和召请少女。如果在每月二十九日或二十日等时间经常供养，就能获得保护，或者在那些时间进行供养，空行母的加持就会进入，上师如是说。
关于加持传法的修持，[上师经常作为日修实践。]上师说这是由弟子修持的，自己不应如此修持。按照这个传统，在显相道用阶段生起许多验相后进行修行，回来后亲自获得这种加持。上师说前面所讲的不可思议体验应修持一个月。
麦特里巴教授，大婆罗门山居者的
2-1-92a
教诫，向尊贵的上师玛尔巴译师请教的内容完毕。


། །།འཛམ་བུའི་གླིང་གི་བརྒྱན་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་གཙུག་གི་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་གྲགས་པ་སྙན་པས་ས་སྟེངས་ཁྱབ་པའི། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ལྟ་བུའི་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་རྔོག་གིས། སྔོན་གྱི་ལས་འཕྲོ་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་བདག་ལ་གནང་།། །།



完整直译
瞻部洲中智者之众的顶髻上宝珠般的存在，以美誉声名遍布大地的，如第二佛陀般的尊贵上师仁波切乃钦，将此赐予我这个与前世因缘和福分相应者。
;


